-
1 serve
serve [sɜ:v]a. ( = work for) servir• it will serve my (or your etc) purpose cela fera l'affaired. (in shop, restaurant) servir• are you being served? est-ce qu'on s'occupe de vous ?• "serves five" « pour cinq personnes »f. [library, hospital] desservir ; [utility] alimenterg. ( = work out) to serve one's apprenticeship (as) faire son apprentissage (de)a. servir• that table is not exactly what I want but it will serve cette table n'est pas exactement ce que je veux mais elle fera l'affaire• it serves to show/explain... cela sert à montrer/expliquer...• Murray to serve au service, Murray3. nouna. [+ meal, soup] servirb. [+ term of office, contract] finir ; [+ prison sentence] purger* * *[sɜːv] 1.noun Sport service m2.transitive verb1) ( work for) servir [country, cause, public]; travailler au service de [employer, family]to serve somebody/something well — rendre de grands services à quelqu'un/quelque chose
2) ( attend to customers) servir3) Culinary servirserves four — ( in recipe) pour quatre personnes
4) ( provide facility) [public utility, power station, reservoir] alimenter; [public transport, library, hospital] desservir5) ( satisfy) servir [interests]; satisfaire [needs]6) ( function) être utile àto serve a purpose ou function — être utile
to serve the ou somebody's purpose — faire l'affaire
7) ( spend time)to serve a term — Politics remplir un mandat
to serve one's time — ( in prison) purger sa peine
8) Lawto serve notice of something on somebody — Law, fig signifier quelque chose à quelqu'un
9) Sport servir3.1) (in shop, church) servir; ( at table) faire le service2) (on committee, in government) exercer ses fonctions (as de)to serve on — être membre de [committee, jury]
3) Military servir4) ( meet a need) faire l'affaire5) Sport servirBruno to serve — au service, Bruno
•Phrasal Verbs:- serve up•• -
2 TECUAYA
-têcuaya:*\TECUAYA à la forme possédée uniquement.1.\TECUAYA ce qui sert (à un fauve) à dévorer les gens." îtêcuaya ", ce qui lui sert à dévorer les gens.Est dit de la gueule de l'animal légendaire mazâmiztli. Sah11,6.du rostre du poisson scie, âcipaquihtli. Sah11,67.2.\TECUAYA méchanceté de quelqu'un." îtêcuaya ", sa méchanceté (S) - mi ferocidad (Th.D. Sullivan Compendio 134)." nictlanipachoa in notecuaya ", je retiens quelqu'un par des paroles feintes et dans le dessin de lui nuire (Olm.). -
3 COACIHUIZTLI
côâcihuiztli:Goutte, rhumatisme, paralysie.Esp., gota, o perlefia. Molina II 23r.Allem., Gigt, Lähmung. SIS 1950,263.Cité dans une liste de maladies. Sah4,128.Dans une liste de maladies. Prim.Mem. 69r = ECN10,136 (cuoacihuiztli)." côâcihuiztli, huapâhualiztli ", des rhumatismes, des crampes - numbness, stiffness. Sah10,149.Punition de celui qui dans un état d'impureté rituelle saisit le cadavre de celui que la loutre a noyé. Sah11,69 (cooaciviztli)." tzitzicâztli: ic pahti in acah côâcihui. Auh inin mocoxônia auh zatepan mopotônia. Monâmictia ocotzotl in cânin cah côâcihuiztli ", l'ortie, avec elle guérit celui qui a la goutte. Et on la réduit en poudre puis on s'enduit. On lui ajoute de la résine là où se trouve le rhumatisme - con ella cura el que tiene gota. Y esta (planta) se pulveriza y después con ella se bizma. Se le agrega trementina alli donde esta la gota.Acad Hist MS 238v = ECN9,134." in cânin onoc côâcihuiztli oncân ommoteca ", on l'applique là où il y a la goutte - donde esta la gota, alli se pone (la medicina). Cod Flor XI 142v = ECN9,146 = Sah11,147 (coaciviztli)." âtonahuiztli côâcihuiztli îpahyo ", il est un remède contre la fièvre et contre la goute.Est dit du champignon nanacatl. Cod Flor XI 130v = ECN11,76 = Acad Hist MS 231r = Sah11,130." coyôxôchitl: zan ye nô ic pahti in côâcihuiztli, nô mocôxonia ", coyoxochitl, avec lui également guérissent les rhumatismes, on le réduit aussi en poudre - tambien ésta cura la gota. Tambien se pulverisa. Acad Hist MS 238v = ECN9,134." ocotzotl moneloa ic mopotonia in cânin onoc côâcihuiztli zan pani moteca ", pine resin is mixed in to make a poultice with feathers where there is gout. It is only spead on the surface. Sah11,190.La plante hallucinogène tlâpatl est donnée comme remède a la goutte, coacihuiztli. Sah11,129.Citée à propos de la plante côâxoxôuhqui qui lui sert de remède. Sah11,172." yehhuâtl in côâcihuiztli axiyoh, tlîlloh ic momâtiloa ", the gouty one anoints himself with it, with axin, with lampblack. Il s'agit du venin d'une araignée. Sah11,88 (cooaciviztli).Form: nom d'action sur coacihui.Literalmente 'coacihuiztli' significa 'envaramiento de la serpiente'. -
4 OCHPANHUAZTLI
ochpânhuâztli:Balai, ce qui sert à balayer." in ochpânhuâztli, in tlacuihcuîliztli ", le balai (et) l'action de nettoyer. Attribut de celui qui entre au calmecac. Sah6,213 (ochpanoaztli) mais aussi de celui qui entre au têlpôchcalli. Sah3,53 (vchpanoaztli). La même expression se retrouve en relation avec le calmecac. Sah3,62 (ochpanoaztli)." mâ îtlân xommaquiti in ochpânhuâztli in tlenâmactli ", sois diligent avec le balai avec l'encens. Sah6,216.* à la forme possédée." îpopôuh îochpânhuâz ", son balai, ce qui lui sert à balayer - her sweeper and her broom. Sah4,3.Note: Launey II 90 transcrit ochpanhuaztli.Cf. aussi la variante ochpahuâztli (K). -
5 всяк любит дерево, которое ему тень даёт
Dictionnaire russe-français universel > всяк любит дерево, которое ему тень даёт
-
6 к чему ему всё это?
prepos.gener. que lui sert tout cela? -
7 MATLALTOTONQUI
mâtlâltotônqui:1.\MATLALTOTONQUI botanique, nom d'une plante médicinale.Employée contre la pleurésie et appelée aussi êlôquiltic (Hern. p.210).2.\MATLALTOTONQUI nom d'une fièvre; litt. calentura de color verde oscuro. A.Lopez Austin ECN9,224 note 64.Citée à propos de la plante huahuauhtzin qui lui sert de remède.Cod Flor XI 151r = ECN9,162 = Sah11,158.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATLALTOTONQUI
-
8 POPOTL
popôtl:Plante utilisée pour fabriquer des balais, balai, paille.R.Andrews Introd 465.Mex., 'popote', nom d'une graminée qui servait à balayer.Arundinella brasilensis Rod.Cf. Sah HG II 34,29 et Sah HG XII 24,5.Angl., plant used to make brooms, broom, straw (K).Esp., escorba (T125 176)." ye îca ca zacatl ca popôtl in înmac tetêntiuh ", parce que de la paille dure, des balais sont dans leurs mains - weil Besen in ihrer Hand sind. Sah 1927,176." îtôcâyôcân popôtl temi ", à l'endroit où sont couchés les balais - an der Stelle, die 'der Besen wird niedergelegt' heißt.Sah 1927,179." îpopôuh îochpanôhuaz ", son balai, ce qui lui sert à balayer - her sweeper and her broom. Sah4,3. -
9 TLAHTOHCAMIQUILIZTLI
tlahtohcâmiquiliztli:La mort d'un seigneur.L'éclipse du soleil ou le tremblement de terre lui sert de métaphore. Sah1,82.Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAHTOHCAMIQUILIZTLI
-
10 TLAMACO
tlamaco:*\TLAMACO v.passif sur maca, on lui sert de la nourriture."tlamacôyah", on leur servait à manger. Sah1,48. Sah2,102 et Sah2,153.Cf. aussi têtlamaco. -
11 act
act [ækt]1. nouna. ( = deed) acte mb. ( = law) loi fa. ( = take action) agirb. (in play, film) jouer• have you ever acted before? (on stage) avez-vous déjà fait du théâtre ? ; (in film) avez-vous déjà fait du cinéma ?[+ part in play] jouer• to act the part of... tenir le rôle de...4. compounds[+ advice, suggestion] suivre ; [+ order] exécuter[+ event] faire un récit mimé de ; [+ fantasies] vivre[child] se conduire mal[+ advice, suggestion] suivre ; [+ order] exécuter* * *[ækt] 1.1) (action, deed) acte mAct of Parliament/Congress — loi votée par le Parlement/le Congrès
3) Theatre acte m4) ( entertainment routine) numéro m2.to put on an act — fig jouer la comédie
transitive verb Theatre jouer [part, role]3.1) ( take action) agirto act for somebody —
to act on behalf of somebody — agir au nom de or pour le compte de quelqu'un
2) ( behave) agir, se comporter4) ( take effect) [drug] agir5) ( serve)to act as — [person, object] servir de
•Phrasal Verbs:- act out- act up••to be caught in the act — être pris sur le fait or en flagrant délit
-
12 cheminée
nf. ; rayon qui entoure le manteau de la cheminée ; conduit qui s'élève audessus du toit ; passage étroit et escarpé entre deux rochers: SHÈMeNÂ nf. (Albanais 001, Annecy.003, Thônes.004 | Chautagne), shem(e)nâ (Saxel.002c | 002b, Chambéry.025, Hauteville-Sa.), shemné (Billième), shmenâ (002a), sh(e)menyâ (Arvillard.228), stem(e)nâ (Albertville.021), tsem(e)nâ (Montagny- Bozel | Moûtiers) ; zhéka nf. arg. (des ramoneurs) (003), R. Cage. - E.: Fesse, Tête.A1) cheminée d'appartement, de chambre à coucher, de salle à manger (en général toute cheminée autre que celle de la cuisine) ; chambranle d'une cheminée, partie de la cheminée qui cheminée fait saillie // avance cheminée dans la pièce: chos-panse nf. (001b,002, AMA.), chôf-panse < chauffe-panse> (001a,004,021).A2) bourne (fl.), cheminée de forme pyramidale (dans les chalets de montagne): beurna nf. (Cordon.083, Magland), bourna (004,021, Beaufort.065, Chamonix, Contamines-Montjoie.282b, Sixt, Vallorcine), bwèrna (Flumet.198b), borna (282a, Chamonix, Finhaut, Houches, St-Gervais), R. => Borne ; starfu nm. (198a, Notre- Dame-Be.214), tsarfyeû (Courmayeur), R.2a Chauffer ;.A3) cheminée, tube de verre qui protège la flamme d'une lampe => Tube.B) les éléments de la cheminée sous et sur le toit: Mantelage.B1) bande de métal placée à la base de la cheminée sur le toit: ébèrjeman nm. (002).B2) chapeau // faîte cheminée de cheminée: shapairon nm. (002), shapé (001).B3) les arêtes de la pyramide: lé litére nfpl. (083).B4) la clé de serrage: la klâ nf. (083).B5) manteau constitué par les quatre faces en planches qui recouvre la souche de la cheminée: manté nm. (083).B6) issue // ouverture cheminée latérale en brique au sommet extérieur d'une cheminée par où s'échappe la fumée quand cette cheminée porte un chapeau de maçonnerie ou constitué d'une pierre plate: bornatsè nm. (021), R. => Placard.B7) couvercle mobile de la cheminée pyramidale, trappe // volet // plaque cheminée de fermeture placée au sommet de la cheminée-bourne et qui lui sert de chapeau: kwéklo // tavê // sharfyô // mintalyo cheminée d'la shèmnâ nm. (004), trapa nf., volè nm. (083), tapa-golè nm. (001.CHA.), mantè (ARH.160). - Ce couvercle peut s'ouvrir plus ou moins de l'intérieur du chalet à l'aide d'une perche, d'une corde ou de tringles de fer accompagnées d'un système de contrepoids. Voir plus bas.B8) v., fermer le volet de fermeture de la cheminée (bourne): kloure la beurna (083).C) les éléments de la cheminée dans la cuisine:C1) n., contrecoeur, plaque foyère, large pierre plate de molasse (ou cloison de briques réfractaires) placée verticalement dans le fond de la cheminée au niveau du foyer ; petit renfoncement (cavité) aménagé derrière la cheminée de la cuisine dans le mur de la salle de séjour ou d'une chambre, on y plaçait le berceau du nouveau-né (AVR.1999 p.44) et cela permettait aussi de chauffer la chambre) ; à Albertville, on installait souvent dans cette cavité le grand cendrier pour stocker les cendres qui servaient à faire la lessive, d'autres y installaient un placard ; ld. très ensoleillé: sheudan-na < chaudanne> nf. (001b.PPA.), sheûdan-na (002, Samoëns.010), showdan-na (001a.COD.), R. => Exposition ; fornè <fornet, fournet> nm. (001,003,004,021b, FON.), feurnè (021a), R.2 => Four ; pélo nm. (Champanges) ; pîra du feûlar nf. (083), pîra d'fwà (004).C2) contrecoeur, plaque foyère en métal placé verticalement dans le fond de la cheminée: taka nf. (001,003), R. => Pièce ; bretanye (228).C3) mur à feu, mur mitoyen entre la cuisine et le séjour (seul mur maçonné d'un chalet de bois): moralye d'fwà (004). - N.: la bourne repose d'un côté sur le mur à feu et de l'autre sur la lande.C4) foyer, âtre, pierre meulière placée horizontalement et servant de socle à la cheminée, pierre de l'âtre sur laquelle on fait le feu, pavement de l'âtre, socle de la cheminée constitué par une large pierre plate en grès qui n'éclate pas à la chaleur ; (le) devant de la cheminée face à l'âtre: SI nf. (001,021,228, Contamines-Montjoie, Sixt, Vallorcine), achi (083), chi (Houches, St-Martin-Be., Ste-Foy) || akhi nm. (010), assi (004, Chapelle-St-Mau., Gruffy, Villards-Thônes) ; pîra (214) nf. || pîre forninte nfpl. (Gd-Bornand) ; tizon nm. (025, Aix), tuizon (228), R.3a, D. => Chenet ; sarfyur nm. (Ste-Foy), R.2a. - E.: Sole.Fra. Se chauffer devant la cheminée: se starfâ à la si (021).Fra. Devant l'âtre: dzeu la si (028).C5) place en pente par où l'on met le bois au feu, côté par où on alimente le feu: tyuizon nm. (021), tuizon (228), R.3a.C6) v., mettre du bois au feu par le tyuizon (021): tyuizenâ vi. (021), R.3a.C7) coin du feu (la meilleure place devant la cheminée ou le fourneau, à côté du mur, là où l'on n'est jamais dérangé, à l'opposé du tyuizon): kâro < coin> (001,228b), kâ (228a).C8) lande (fl.), grosse poutre qui soutient cheminée la hotte // le manteau cheminée des anciennes cheminées ; (en plus dans l'Albanais), grande cheminée d'autrefois: LANDA nf. (001, Balme-Si., Leschaux), R.3b => Moulin (landan-na).C9) grande hotte // grand manteau cheminée de cheminée ; partie de la cheminée de la cuisine qui fait saillie dans la pièce et qui coiffe le fourneau, et parfois la chaudière pour la soupe des bêtes: keûshyà de la shmenâ nf. (002) ; anda de la shmenâ nf. (002), landa nf. (001,020), R.3b ; manté < manteau> nm. (001.PPA.).C10) hotte de cheminée (de forme pyramidale): beurna nf. (083), bourna (004,065).C11) perche munie de plusieurs trous éloignés les uns des autres et dans lesquels on enfile une cheville de bois placée dans une poutre au fond de la bourne (cette perche accrochée au couvercle extérieur de la bourne permet d'en régler l'ouverture et de régler ainsi le tirage de la cheminée: pérshe d'la shèmnâ nf. (004, CRT.15).D) les instruments qui permettaient de cuisiner dans les grandes cheminées: Chenet, Crémaillère.D1) instrument-socle mobile en fonte pour soutenir la poêle à frire près du feu: sarvêta < servante> nf. (021).D2) tringle de fer à laquelle on fixe la crémaillère: landyé nm. (Montagny-Bozel), R.3b.D3) barres et crémaillères en bois pour accrocher la viande à fumer dans la cheminée: balandri nmpl. (083), R. => Balcon.D4) liteau avec chevilles de degrés en degrés, fixé obliquement dans la cheminée et servant à accrocher les perches de diots (il y en a deux par cheminée): stévrèta < chevrette> nf. (021). -
13 aan
aan11 [m.b.t. kleding] mis2 [in werking] en fonctionnement3 [brandend] allumé♦voorbeelden:daar heeft zij niets aan • cela ne lui sert à riendaar ben ik nog niet aan toe • je n'en suis pas encore làhij moet er aan • 〈 het onderspit delven〉 il aura le dessous; 〈 het ontgelden〉 il devra payer les pots cassés; 〈 dood〉 il faudra le supprimerzij is er aan toe • 〈 gaat beginnen〉 elle est prête à commencer; 〈 heeft het nodig〉 elle en a vraiment besoiner beroerd aan toe zijn • aller maldat is maar net aan • c'est tout justedaar is niets van aan • il n'en est rienrustig aan! • doucement!zij weet niet waar zij aan toe is • elle ne sait pas à quoi s'en tenirzo zoetjes aan • tout doucementdaar is niets, weinig aan • 〈 gemakkelijk〉 ce n'est pas (bien) difficile; 〈 oninteressant〉 ce n'est pas (très) intéressant; 〈 niet stuk〉 l'objet n'est pas (tellement) abîméaan vakantie toe zijn • avoir besoin de vacanceswe zijn aan hoofdstuk drie toe • nous en sommes au chapitre trois→ link=boot boot————————aan2〈 voorzetsel〉1 [algemeen]à2 [tengevolge van; wat betreft] de♦voorbeelden:doen aan • faire (qc.), pratiquer (qc.)aan het werk gaan • se mettre au travaildat is aan het toenemen • cela va (en) augmentanthet is aan mij er voor te zorgen dat … • c'est moi qui dois veiller à ce que …hoe kom je aan dat spul? • où as-tu déniché cela?dat ligt aan haar • 〈 het ligt in haar macht〉 cela dépend d'elle; 〈 het is haar schuld〉 c'est de sa fautesterven aan een ziekte • mourir d'une maladieaan de Maas • sur la Meuseaan zee • au bord de la merhij gaf het pakje aan de bode • il donna le paquet au messagerhij wil niet aan een auto • il ne veut pas de voitureaan de haven wonen • habiter le quartier du portaan het lezen • en train de lire→ link=twee twee -
14 baat
-
15 daar heeft zij niets aan
daar heeft zij niets aan -
16 dat komt hem te baat
dat komt hem te baat -
17 eraan
1 y♦voorbeelden:1 wat kan ik eraan doen? • que voulez-vous que j'y fasse?ik kom eraan! • j'arrive! -
18 wat heeft hij eraan te …
wat heeft hij eraan te …à quoi lui sert-il de 〈+ onbepaalde wijs〉 -
19 crutch
crutch n -
20 put-upon
British exploité;∎ he's very put-upon tout le monde l'exploite;∎ his poor put-upon wife sa pauvre femme qui lui sert de bonne à tout faire;∎ she was feeling put-upon elle avait l'impression qu'on abusait de sa gentillesse;∎ a put-upon expression une tête de martyr
См. также в других словарях:
SERT Y BADÍA (J. M.) — SERT Y BADÍA JOSÉ MARÍA (1876 1945) Peintre catalan. Sert y Badía délaisse l’industrie textile familiale pour suivre les cours de dessin à l’École de la Lonja. Il entre dans le Cercle artistique de Saint Luc dirigé par le père José Torrás y Bages … Encyclopédie Universelle
lui — [ lɥi ] pron. pers. • XIe; lat. pop. illui, class. illi, datif de ille ♦ Pron. pers. de la 3e pers. du sing. I ♦ Pron. pers. des deux genres, représentant un nom de personne ou d animal (plur.⇒ 1. leur). 1 ♦ (Énon … Encyclopédie Universelle
lui — 1. (lui) 1° Pronom de la 3e personne qui est des deux genres et qui sert de régime indirect. Vous connaissez cette dame ; parlez lui. Vous lui remettrez cet argent, signifie également vous remettrez à un homme ou à une femme. • Il fallut le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SERT (J. L.) — SERT JOSÉ LUIS (1902 1983) Architecte et urbaniste d’origine espagnole fixé aux États Unis depuis 1939. Sert fait ses études à l’école supérieure d’architecture de Barcelone, puis travaille (1929 1930) dans l’atelier de Le Corbusier, dont il… … Encyclopédie Universelle
Saison 5 de Psych : Enquêteur malgré lui — Saison 5 de Psych Enquêteur malgré lui Logo original de la série Série Psych : Enquêteur malgré lui Pays d’origine … Wikipédia en Français
Misia Sert — Pour les articles homonymes, voir Sert. Misia au piano, par Toulouse Lautrec Misia Sert, née Marie Sophie Olga Zénaïde Godebska le 30 mars … Wikipédia en Français
José Maria Sert — Pour les articles homonymes, voir Sert. José Maria Sert Nom de naissance José Maria Sert … Wikipédia en Français
Jose Maria Sert — José Maria Sert José Maria Sert José Maria Sert y Badía, né le 21 décembre 1876 à Barcelone et mort le 27 novembre 1945 était un peintre et photographe espagnol du XXe siècle. Fils d un célèbre artiste tapissier catalan, José Maria Sert … Wikipédia en Français
À quoi ça sert — Single par Elsa extrait de l’album De lave et de sève Sortie Octobre 2004 Durée 3:33 Genre Variété française Format CD monotitre … Wikipédia en Français
Qu'est ce que ça peut lui faire — Single par Elsa extrait de l’album Rien que pour ça Face A Qu est ce que ça peut lui faire Face B On verra bien demain Sortie Juin 1991 Durée … Wikipédia en Français
Toutes folles de lui — Données clés Titre original Toutes folles de lui Réalisation Norbert Carbonnaux Scénario Norbert Carbonnaux François Fabert Maurice Fabre Didier Goulard Acteurs principaux Robert Hirsch Sophie … Wikipédia en Français